超愛用擬物法的Anson 

這次將愛情比擬為樂透

儘管知道成功的機率不大 但仍吸引人們不斷嘗試

就像失心瘋一樣

 

就像我每次喜歡一個人

都會忍不住出現在他附近,想要製造些巧合一樣嗎?

只是不同的是

我沒有孤注一擲的勇氣

因為害怕被拒絕、避免尷尬

可能我永遠也無法投下老虎機的那一枚硬幣

 

*****思春ㄉ半負責任翻譯,有誤請指正*****

 

I'm the king of second chances
我是二次機會的王
But I lost my crown tonight
但我在今晚丟失了我的皇冠
You only get so many tries
你只能嘗試這麼多次
 
I promise I had good intentions
我保證我的意圖是好的
Walking your heart out on the wire
和你的心在有如平衡木的電線上走著
But it's a long way down this time
但這次的路途會很漫長
 
 
They say, "You win some, you lose some"
他們說 "當你獲得時,同時也會失去"
But I only lose some
但我只有失去
They say, "You don't know what you got 'til it's gone"
他們說 "你只有在失去時才會知道你擁有過甚麼"
Well, guess I know now
唔,我想我現在知道了
 
 
 
*This love's a lottery
愛情就像樂透
Just another coin in the slot machine(#)
只是另一枚老虎機中的硬幣而已
Not what I thought it'd be
不是我原本想的那樣
I guess if love's a lottery, sometimes you gotta lose
我想  如果愛情就像樂透  有時候你必然會失去
 
 
 
I tried my luck with someone different
我利用某個不同的人測試我的運氣
And I confess it's not so bad
我承認這並沒有這麼糟糕
If I was smart I wouldn't look back
如果我是聰明的  我就不會回頭看
But you're still here despite the distance
但儘管距離遙遠  你仍在這裡
Even an ocean in between can't keep you from my memory
就算有一座海洋擋在你我之間  仍然無法將你從我記憶中抹去
 
 
And they say, "You win some, you lose some"
他們說 "當你得到什麼時,同時也失去了什麼"
Oh, but I only lose some
噢,但我只有失去
They say, "You don't know what you got 'til it's gone"
他們說 "你只有在失去的時候才會曉得你曾擁有過什麼"
Well, guess I know now
唔,我想我現在知道了
 
 
 
*This love's a lottery
這個愛情就像樂透
Just another coin in the slot machine
只是老虎機中的一枚硬幣
Not what I thought it'd be
不是我原本所想的那樣
 
I guess if love's a lottery, sometimes you gotta lose
我猜如果愛情是樂透  有時候你必然得失去
 
 
 
It's gonna work this time, I swear
這次會成功的  我發誓
It's gonna work this time, it's gonna work this time
這次會成功的  會成功的
It's gonna work this time, I swear
這次會成功的  我發誓
It's gonna work this time, it's gonna work this time
會成功的  這次會成功的
 
 
 
*Oh, this love's a lottery
噢,愛情就像樂透
Just another coin in the slot machine
只是老虎機中的另一枚硬幣
Not what I thought it'd be
不是我原本所想的那樣
I guess if love's a lottery, sometimes you gotta lose, oh
我猜如果愛情是樂透   有時候你必然得失去,噢
 
 
 
*This love's a lottery
愛情就像樂透
Just another coin in the slot machine, oh
只是老虎機中的另一枚硬幣
Not what I thought it'll be
不是我原本所想的那樣
If love's a lottery, sometimes you gotta lose
如果愛情是樂透  有時候你必然得失去
Sometimes you gotta lose
有時候你必然得失去
 
 
________________
 
slot machine 老虎機:一種賭博機器,獎金會一直累積直到有人中大獎,很多人會想要賭一把。
由於金幣多數都一去不復返,像落入老虎的口中,所以又稱作「老虎機」。
 
 
金爸爸娛樂城老虎機遊戲
 
 
參考資料:
 
https://zh-yue.wikipedia.org/wiki/%E8%80%81%E8%99%8E%E6%A9%9F
 
https://kbb.tw/official/%E4%B8%BB%E9%A1%8C%E4%BB%8B%E7%B4%B9/%E3%80%90%E8%80%81%E8%99%8E%E6%A9%9F%E7%9F%A5%E8%AD%98%E3%80%91%E7%9C%8B%E7%9C%8B%E5%93%AA%E4%BA%9B%E9%A1%9E%E5%9E%8B%E7%9A%84%E8%80%81%E8%99%8E%E6%A9%9F%E4%B8%BB%E9%A1%8C%E4%BD%A0%E6%9C%80%E6%84%9B.html
 
____________________
 
 
 
     
     
arrow
arrow
    文章標籤
    音樂歌詞
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 思春 的頭像
    思春

    思春的日常

    思春 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()