close

最近把茶金看完了,很喜歡裡面的歌曲,除了魏如萱的查無此人外,還有王若琳的You're breaking my heart,王若琳超適合唱英文歌的!!!

是◆不◆是◆  超好聽的!!! 

 

後來碰巧看到她也有翻唱這首歌就讓我萌生想翻譯這首經典歌曲的想法

她唱這首也有種很特別的感覺,因為若琳姐姐比較常唱復古又帶有點悲傷的歌,但在這首勵志歌曲上表現出來的聲線竟像一個賭氣不服輸的小女生放肆高唱xDD

不過還是原唱最經典啦~尊重原唱

 

最近的狀況非常適合把這首歌時時掛在嘴邊,每當壓力來時就唱這首歌(我是大驚小怪型人格),

唱了它,我想心情應該會好很多~

 

 

咳咳,練歌囉~

 

************思春的半負責任翻譯,有誤請指正************

 

 

*Raindrops are falling on my head

雨點不斷打在我頭上


and just like the guy whose feet

就像一個人的腳太長


are too big for his bed

擠不下他原本的床


nothing seems to fit

怎麼樣都不對勁


those raindrops

這些雨滴們


are falling on my head

不斷打在我頭上


they keep falling.

不斷打著

 



So I just did me some

所以啊


talking to the sun

我決定跟太陽公公訴苦


and I said I didn't like the way

我說,我不喜歡這樣


he got things done

不喜歡他做的這些事情


he's sleeping on the job

他怠忽職守


those raindrops

這些雨滴們


are falling on my head

不斷打在我頭上


they keep fallin'

持續掉落

 



But there's one thing I know

但有一件事我可以確定


the blues they send to meet me

這些他們帶給我的憂鬱和悲傷


won't defeat me it won't be long

根本無法打敗我,它們不會長久


till happiness

直到快樂豔陽


steps up to greet me

上前迎接我

 



*Raindrops keep falling on my head

雨點不斷打在我頭上


but that doesn't mean my eyes

但那並不代表 -


will soon be turning red

- 我的眼睛會因為它們而染紅


crying's not for me cause,

我才不會哭呢,因為


I'm never gonna stop the rain

我永遠不會因為這些雨點


by complaining,

怨天怨地

 

because I'm free

因為我是個自由之身


nothings worrying me

沒什麼好擔心的



it won't be long

它們不會長久


till happiness

因為愉悅喜樂


steps up to greet me

很快會取代它們,上前來迎接我

 

 


 

*Raindrops keep falling on my head

雨點們不斷打在我頭上


but that doesn't mean my eyes

但這不代表


will soon be turning red

我的雙眼會因它們而染紅


crying's not for me cause,

哭泣不是我的風格,因為


I'm never gonna stop the rain

我永遠也不會因為這些雨點


by complaining,

怨天怨地

 


because I'm free

因為我是個自由之身啊!

 

nothings worrying me

沒什麼好擔心的

 

____________________________

 

arrow
arrow
    文章標籤
    音樂歌詞
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 思春 的頭像
    思春

    思春的日常

    思春 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()