在89.9聽到的好歌,而且超級新

是我還挺喜歡的Coldplay和Selena合作的新作品!

 

************思春的半負責任翻譯,有誤請指正****************

 

We've had that kind of love
我們曾經有過那段愛

I thought that it would never end
那種我以為會永恆的愛

Oh, my lover, oh my other, oh, my friend
噢,我的愛人、我親愛的陌生人、我的朋友

We talked around in circles
我們不斷在迴圈裡打轉

And we talked around and then
不斷重來

I loved you to the moon and back again
我真的好愛你,愛到我可以為了你在地球和月球之間往返

You gave everything this golden glow
你給我的一切都綻放著光芒

Now turn off all the stars 'cause this I know
現在請將所有星芒都關上,因為我知道

That it hurts like so
那是如此痛苦

To let somebody go
當你要讓一個人離開時
 
 
All the storms we weathered
所有我們一同經歷的風暴

Everything that we went through
所有一起度過的時光

Now without you what on earth am I to do?
現在你突然不在了,我不知道接下來的日子該如何度過

When I called the mathematicians
當我請教數學家

And I asked them to explain
請他們解釋那一切

They said love is only equal to the pain
他們說唯一和愛相等的只有疼痛
 
 

And when everything was going wrong
而當一切痛苦不堪之時

You could turn my sorrow into song
你都能將我的痛楚轉化成歡歌
 
 
 
Oh, it hurts like so
噢,這是如此之痛

To let somebody go
當你必須讓一個人離開

To let somebody go
讓某人離開

Oh-oh-ooh
噢 噢 噢

Oh-oh-ooh
噢 噢 噢

(To let somebody, to let somebody go) yeah, yeah
(讓某人離開,讓他走) 耶 耶
 
 
 
Oh, oh-oh, (oh) when you love somebody (oh)
噢 噢 噢,當你好愛好愛一個人

When you love somebody (oh)
當你如此深愛一個人 (噢)

Got to let somebody know
必須讓他知道

Oh, oh-oh, (oh) when you love somebody (oh)
噢 噢 噢,當你深愛一個人 (噢)

When you love somebody (oh)
當你深愛一個人 (噢)

Got to let somebody know
就必須讓他明瞭
 

So, when you love somebody
所以,當你深愛一個人

When you love somebody
當你愛著某人

Then it hurts like so
那麼那絕對會很痛
 
To let somebody go
當你必須讓他離開時

It hurts like so
非常痛

To let somebody go
當你不得不讓他離開你時
 
 
But you're still with me, now I know
但你其實仍在我身邊,現在我終於知道

(To let somebody, to let somebody go)
(讓他走、讓他走)

Oh-oh-ooh (to let somebody, to let somebody go)
噢噢噢 (讓他離開你)

But you're still with me, now I know
但我現在終於明瞭,你其實一直沒離開過
 
________________________
arrow
arrow
    文章標籤
    音樂歌詞
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 思春 的頭像
    思春

    思春的日常

    思春 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()