close
****************思春的半負責任翻譯,有誤請指正********************
They were married in September back in 1969
他們在1969年9月結了婚
They travelled, these two Indians,
這一對印地安夫妻到處旅遊
To find some peace of mind
為了尋求內心的平靜
They stood for love and freedom
為了愛和自由
They were children of their time oh oh
他們曾經是那個時代的孩子, 噢
They lived in a world that was cold and uncaring
雖然他們存在的那個世界冷酷且無情
They swore they would change it
但他們發誓會改變這一切
with loving and sharing
用無私的愛讓這個世界一片閃亮
They'll never live like their parents have done
絕對不會重蹈覆轍他們父母的生活
Their innocence shone like the sun
他們的純真有如太陽般閃耀
*American hearts, so filled with emotion
美國夢,熱血滿注
American hearts, so easily broken
美國夢,容易破碎
Now they've got a family and a cottage in the hills
現在他們有了孩子並在山丘上蓋了棟小屋
He's always working late to pay the mortgage and the bills
他為了繳清貸款及帳單總是拼命的工作
And she has trouble sleeping
而她有了失眠的問題
So the doctor gives her pills oh oh
還找醫生開了藥, 噢
Who are these strangers who used to be lovers
從前的情人,現在竟成了陌生人
Now they've got nothing to say to each other
現在的他們對彼此已無話可說
Too far apart to discuss their mistakes
他們之間的心牆太高,根本無法修補他們之間的問題
They filed for divorce and it breaks their
最終只能以離婚收場,這打破了
文章標籤
全站熱搜